maandag 15 januari 2007 door Dirk Leyman
In maart 2007 verschijnen de alom geprezen Shakespeare-vertalingen van
Willy Courteaux in een volledige heruitgave bij uitgeverij
Meulenhoff/Manteau. De 37 theaterteksten van
William Shakespeare (1564-1616) worden in elf banden gevat en ondergebracht in één cassette, waarvoor de Gentse graficus
Dooreman het ontwerp maakte
. De vertalingen van de intussen 83-jarige Courteaux gelden nog steeds als ijkpunten in de Nederlandstalige Shakespeare-kunde. Tom Lanoye sprak van de "Bijbel van Courteaux" en putte er rijkelijk uit bij het maken van zijn
Ten Oorlog. De vroegere
HUMO-journalist en autodidact Courteaux werkte veertien jaar lang, "elke avond en elk weekend", aan zijn omzetting. Eerder deden Leendert Burgersdijk en Cees Buddingh hem deze titanenarbeid voor. Courteaux' vertalingen bleken al een hele tijd niet meer beschikbaar. Het
Verzameld Werk, dat vorig jaar al voorzichtig werd aangekondigd, beleeft zijn tewaterlating op 6 april 2006 in de Gentse
Vooruit, ter gelegenheid van de
Literaire Lente.
Meulenhoff/Manteau kondigde op zijn
Vers van de Pers eind vorige week ook een nieuwe serie poëziebloemlezingen aan, met onder meer een keuze uit het werk van Peter Verhelst. Ook David van Reybroucks langverwachte 'roman'
Slagschaduw komt in maart 2007 uit.
Tags:
Geplaatst door Dirk Leyman op 15-01-2007
Verwante berichten
Reacties
Er werden nog geen reacties geplaatst.
Geef uw mening