
Goed nieuws voor wie telkens weer zijn tanden stuk bijt op de 1500 pagina's van Leo Tolstoj's
Oorlog en Vrede. Een Russische onderzoekster laat na meer dan 40 jaar puzzelen een originele versie het licht zien, die liefst 600 pagina's minder telt dan de 'normale' editie, zo weet
The Independent. Heel wat van Tolstoj's uitgesponnen filosofische bedenkingen staan niet in het oermanuscript en er is zelfs het vooruitzicht van een
happy ending. Evelina Zaidenshnur assembleerde Tolstoj's oerboek na het grondig vergelijken van diverse versies én boog zich over de doorhalingen en veranderingen in het handschrift. Het boek zal in april verschijnen bij
Fourth Estate in een Engelse vertaling van Andrew Bromfield.
War and Peace: The Original Version telt 'slechts' 900 pagina's. Er vallen minder doden te betreuren en hoera, er is méér vrede. Sommige personages verdwijnen zelfs helemaal of krijgen andere karaktertrekken. "Voor wie
Oorlog en Vrede kent, zal deze versie perfect tonen hoe het boek is gegroeid", zegt de uitgever. "En voor wie het boek nog niet kent, zal deze editie iets wonderlijk zijn, in het besef dat er een nog groter feest [
de 'lange' versie, nvDPM] staat aan te komen." De gekortwiekte versie veroorzaakt veel commotie bij eminente Tolstoj-kenners. De emeritus-hoogleraar Russische taal en literatuur Tony Briggs, tevens verantwoordelijk voor een bestsellende Engelse vertaling van
Oorlog en Vrede, heeft zo zijn twijfels: "De claim dat dit de 'originele' versie is, is geheel vals. Het is gewoon een truc om de roman korter aan de man te kunnen brengen. Dit is een opgepoetste Hollywood
happy ending-versie waarin iedereen gelukkig verder leeft. Het is een verkrachting van het werk van Tolstoj, waardoor niemand zich moet laten misleiden." Tolstoj's meesterwerk handelt over de Russische invasie van Napoleon in de vroege negentiende eeuw, gezien door de ogen van diverse aristocratische families. Tolstoj lardeerde zijn boek met talloze filosofische bespiegelingen. Voor de luie lezer: onderaan het Independent-artikel staat een stoomcursus
Oorlog en Vrede door Adam Long. Wie een langere leesadem heeft, kan zich vermeien met de eind vorig jaar bij
Van Oorschot verschenen nieuwe Nederlandse editie van
Oorlog en vrede, in een alom geloofde vertaling van Yolanda Bloemen en Marja Wiebes (1680 pagina's). [foto: Leo Tolstoj (links) tijdens een schaakpartij]
Er werden nog geen reacties geplaatst.